Subtitles can open up your visual projects to a wider, global audience. It is vitally important that any subtitling for the legal and financial sectors conveys the correct messages to your clients, so you need a company you can rely on.
Request a Quote
Subtitles are a great way to give your visual projects a wider, global audience. For law firms and financial companies, subtitling of promotional videos or presentation materials enables you to deliver your message in a range of languages.
Subtitling involves the translation of speech into a written, visual format. Subtitles can be added in the same language for people with hearing difficulties or in a different language for those who don’t speak the source language. Timing must be exact so the text coincides with the speech for maximum impact.
Subtitling is ideal for use on corporate videos, company instructional videos and sales videos. We handle every subtitling file format and our expert translators know the importance of creating well-subtitled content.
Our experienced mother-tongue subtitlers do more than translate the words spoken on screen. They work hard to convey the full sense and meaning of what is being said and adapt the language so that it is understood completely by other cultures.
We offer subtitling services in over 100 languages and will project manage the entire process from providing time-coded transcriptions of your footage right through to burning subtitles into your finalised output. We liaise with clients throughout to ensure the mood and tone is right for you, your intended purpose and your brand.
City Legal. For subtitling as meticulous as you are.
Select a category to find out more